Saturday, February 8, 2014

[21.12.2009] Phỏng vấn Gong Hyo Jin và Lee Sun Gyun của 10Asia (trích đoạn)



[...]

Q: Anh Lee Sun-kyun ở trường quay là người thế nào vậy?
GHJ: Anh ấy không dịu dàng ngọt ngào như tôi tưởng (cười). Tôi vốn thân thiện hay chuyện trò, thế mà trong suốt hai tuần đầu, tôi chỉ có thể nói mỗi câu "xin chào" vì khoảng thời gian đó toàn là cảnh Bếp trưởng quát mắng tôi. Nhưng vì thế mà anh ấy lại có vẻ nam tính hơn kì vọng nên tôi vẫn thích lắm. Anh ấy cũng là một tiền bối vui tính và hay động viên người khác nữa.
.
Q: Sau drama "Thank You" thì 2 năm rồi chị mới quay lại màn ảnh nhỏ. Tại sao chị lại chọn "Pasta" vậy?
GHJ: Tôi đã đọc qua nhiều kịch bản nhưng thật khó để tìm được một câu chuyện hợp với mình. "Pasta" không phải là kiểu phim hài hước nhưng tôi thực sự rất thích tính cách vô tư của Seo Yoo-kyung. Cô ấy là tuýp nhân vật mà chúng ta sẽ luôn ủng hộ và thông cảm, nhất là sau khi chứng kiến cả quá trình thay đổi và dần trưởng thành của Yoo-kyung, khán giả sẽ nhận được "cảm giác thành tựu" và sự kiên cường từ cô ấy. Đây hoàn toàn không phải là kiểu phim cổ tích "và họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi" đâu. Cũng như những con người bình thường, các nhân vật trong phim đều đã đấu tranh cho những điều họ muốn đạt được. Đó là lý do tôi rất thích "Pasta".
.
Q: Chị từng nói chị đóng "Crush and Blush" là vì muốn nhận một giải thưởng. Thế lần này chị muốn nhận được gì từ "Pasta"? (cười)
GHJ: À, với "Crush and Blush" thì không hoàn toàn là vì lý do ấy đâu... tuy rằng nó cũng đúng (cười), với "Pasta" thì...tôi hy vọng bộ phim sẽ có tỉ suất người xem thật tốt (cười).

.Q: Chỉ còn một tuần nữa là phim lên sóng. Không khí tại trường quay những ngày này như thế nào vậy ạ?
GHJ: Hôm nào chúng tôi cũng làm việc thâu đêm. Hiếm có phim nào phải quay một phân cảnh những 160 lần nhỉ, nhưng chúng tôi thực sự đã làm thế đấy, chính là cảnh quay trong bếp mà bạn xem trong video lúc nãy. Có một bếp trưởng thực thụ ở trường quay và anh ấy luôn giám sát cách chúng tôi nấu nướng. Nhân vật Seo Yoo-kyung của tôi là phụ bếp đã 3 năm nên cô ấy phải hết sức thành thục khi tách tôm hùm hay khi xử lý các nguyên liệu ... Những cảnh đó còn khó hơn cảnh nấu ăn nhiều.
.
Q: Đoàn phim có tham khảo các chương trình thực tế về nấu ăn như "Hell's Kitchen" hay "Yes Chef" không?
LSG: Cả tổ chế tác và các diễn viên đều phải xem đấy.
GHJ: Chúng tôi tham khảo tạo hình và xem rằng khi bận rộn quá hay khi có một bếp trưởng đáng sợ thì không khí trong bếp sẽ như thế nào.
.
Q: "Pasta" sẽ lên sóng sau "Nữ hoàng Seon-deok", bộ phim đã dẫn đầu bảng xếp hạng rating suốt nửa năm qua. Anh chị có cảm thấy áp lực lắm không?
GHJ: Tôi nghĩ thực ra chuyện đó cũng tốt vì MBC vẫn luôn rất thành công với các drama tối thứ 2 - thứ 3 và chúng tôi có thể kế thừa hiệu ứng tốt từ "Nữ hoàng Seon-doek". Dù vậy tôi có hơi lo lắng một chút vì có một vài bộ phim mới đang chờ lên sóng ngay sau khi "Seon-deok" kết thúc.
.
Q: Có lý do nào đặc biệt để khán giả theo dõi "Pasta" không ạ?
GHJ: Một vài bộ phim thường cố gán các nhân vật chính vào mối quan hệ yêu đương nhưng "Pasta" ngay từ đầu đã có một nội dung rất rõ ràng làm cốt lõi. Tôi thích bộ phim vì nó không phải lúc nào cũng "màu hồng" nhưng dần dần mạch phim sẽ trở nên vui vẻ tươi sáng hơn (cười).
.
Q: Anh chị kì vọng rating sẽ là bao nhiêu?
LSG: Khoảng 18% và có thêm phản hồi tích cực từ netizens? (cười). Nếu rating mà qua 30 hay 40% thì thật tốt, nhưng như vậy thì hình ảnh của tôi sẽ bị cố định mất. Rating của "White Tower" và "Coffee Prince" cũng không cao lắm so với hiệu ứng mà bộ phim mang lại.
GHJ: Tôi thì không lo chuyện hình ảnh bị gắn cố định nên cứ 30% đi (cười).

_Hết_
.
Ps: đoạn đầu có mấy câu toàn là anh Chef nói nên mình lười quá, chỉ trans phần có Hyo Jin, thỉnh thoảng điểm xuyết mấy câu của anh nếu có liên quan, cũng hơi áy náy ^^. Thích Hyo Jin trả lời phỏng vấn thế không biết, cách tiếp cận nhân vật quá hay đi và script taste thì thật miễn bàn. Nhớ Yoo-kyung ghê gớm ấy!

Link đến bài báo đầy đủ: full article

Nguyên gốc tiếng Anh của phần dịch: tại đây 

Bài phỏng vấn được dịch bởi Viễn Dương (shipper91@kitesvn.com). Mong các bạn không dùng bài dịch vào mục đích thương mại hay re-post lên các websites/forums khác. Hãy dẫn link trực tiếp nếu muốn chia sẻ bài viết này. Cám ơn các bạn rất nhiều!

No comments:

Post a Comment